All Languages    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Diccionario Inglés-Español

BETA Online Dictionary Spanish-English: Enter keyword here!
 ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-SpanischPage 7 of 7  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Spanish-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
need help in translating spanish sentence to English » answer
by pegah (UN), 2017-11-09, 07:08  Spam?  
Hello!
I'm translating an article (English to Persian). There is a sentence in spanish and I don't undrestand it. could you please help me with translating it?

"Otra pintura vara de alto y tres quartos de ancho; Hombre y muger agarrados de las manos. Juan de Encina, Imbentor de la pintura al oleo."
Answer:
translating spanish sentence to English  #881965
by solrac (CR), 2017-11-10, 14:06  Spam?  
Hello pegah!
  Here is Your translation:
                                      "Another painting, one vara high and three quarter broad. Man and woman holding
                                      each other hand. Juan de Encina. Inventor of oil painting"

                                      Note: "vara" is an old Spanish unit of length (768 - 912 mm).
                                                http://dle.rae.es/?id=bMH7x5e
                                       Wikipedia(EN): Spanish_customary_units
                                            Greetings S.
Term:
The actual meaning of this saying in English.:) » answer
by Jindar, 2017-10-23, 00:23  Spam?  89.240.142....
La luna está llena de miradas, que se perdieron buscando una respuesta.
Answer:
by khanzat, 2017-10-24, 17:17  Spam?  80.49.67....
 #881118
The moon is full of wandering eyes, looking for an answer.

Because when you ask somebody something complicated like "Do you love me?", people look up, as if the moon would give them the answer. Usually accompanied by that wonderful sound "Euhhh..."
Term:
así otro intento por acabar » answer
by Hausmeister35 (AF/ZW), 2017-07-22, 07:57  Spam?  
Tras un ataque armado contra dos vehículos oficiales, el presidente Rodrigo Duterte puso fin a la mesa de negociaciones con el NEP, brazo armado del Partido Comunista. Concluye así otro intento por acabar una guerra de 45 años y 30.000 muertos.

I would like to know what that expresion means, thanks
Answer:
así otro intento por acabar  #874709
by solrac (CR), 2017-07-24, 20:13  Spam?  
"intento por acabar" is the same as "intento de acabar" or "intento para acabar" and means:
This way is finishing another attempt to stop ,,,

                                                                    S,
Term:
pos este tio se creo que se va a ganar subs por dia » answer
by TimonvdG, 2017-06-03, 01:34  Spam?  81.207.129...
pos este tio se creo que se va a ganar subs por dia

could someone please translate this sentence to English?

Thanks in advance
Chat:    
subs is by the way a short reference for subsribers  #871572
by TimonvdG, 2017-06-03, 01:36  Spam?  81.207.129...
subs is by the way a short reference for subsribers
Term:
 Cold hands, warm heart. » answer
by atemp (US), 2017-05-08, 00:24  Spam?  
Is it as simple as, "Manos frías, cálido corazón."?

Or is there a similar authentic ES poetic expression?
Term:
el Guerra civilísimo » answer
by Mike6677 (GB), 2017-05-06, 14:40  Spam?  
Taken from the ABC newspaper of 2 may 2017:
"El Guerra civilísimo de la Familia Le Pen y la violencia callejera convirtieron el último gran mitin de Macron en un oasis de paz...."

Can anyone tell me why "Guerra" is masculine here?  I understand it is normally feminine.
Answer:
guerracivilismo  #870143
by solrac (CR), Last modified: 2017-05-07, 17:40  Spam?  
Hello M.

"El Guerra civilísimo" is not correctly written. It is written "guerracivilismo" which is indeed a male word and refers to the civil war-like mood created by LePen. See also: https://en.wiktionary.org/wiki/guerracivilismo

I hope the question is hereby answered.  
                                                              S.
Term:
Colocon cham??? » answer
by LucasBavaria, 2017-04-17, 15:21  Spam?  37.25.87....
"Hola me gusta la fiesta con tema colocón cham"
What does this mean?
Term:
"Show no mercy" as a formal imperative » answer
by DreamyWriter, 2017-01-31, 04:35  Spam?  45.18.139...
I am thinking about writing a short story about a Mexican bounty hunter with the command "Show no mercy" written on her gun in Spanish. I thought it might be "Muestre ninguna piedad" but after doing more research I was wondering if "No muestre piedad" would be better. Are both correct? Are both incorrect?

I was also wondering if there was a reason "piedad" would be used instead of "clemencia" or "misericordia."

Thank you!
Answer:
Hope it helps you  #863994
by suigetsu1810, 2017-01-31, 21:10  Spam?  84.122.234....
If what you want is to put it on the gun , the best option in my opinion would be to put "Sin piedad" , it sounds way more direct  than "Muestre ninguna piedad"(also, muestre ninguna piedad is not gramatically correct).
"No muestre piedad" is also correct, but it doesn´t really fit well.
Clemencia could be used if you put "Sin mostrar clemencia".
Misericordia isn´t used there because it´s not a complete synonim and in that situation it isn´t used. It also often has to do with expressions about god.

I hope it helps you and sorry for my english if i´ve done any mistake
Term:
todo vale » answer
by jumis (CH), 2016-11-21, 21:51  Spam?  
Does todo vale mean anything goes, or everything goes?
Answer:
todo vale  #863995
by suigetsu1810, 2017-01-31, 21:11  Spam?  84.122.234....
it means anything goes
Term:
please can someone translate a few sentences i need help » answer
by chanchan1, 2016-10-07, 05:15  Spam?  80.194.229....
hello my partner is a cheat and has been cheating on me and another woman i am english he is spanish but speaks english and the other woman is spanish, i want to tell her what is happening but i dont speak very good spanish and i dont want to sound silly sending her a message that makes no sense. i would like these few sentences translated please.

He is cheating on us both
He told me he doesnt want to be with you, but your crazy and will take his son to Morocco.
Last month he told me you and he had an argument and he finished with you for good.

please help me thanks in advance.
Answer:
translate  #863125
by evathefirstwoman (RO), 2017-01-17, 12:02  Spam?  
Él está engañando las dos.
Me dijo que no quiere estar contigo, pero que estás loca y llevará a su hijo a Marruecos.
El mes pasado me dijo que de ti y él tenido una discusión y que terminó contigo para siempre.
Term:
What is the exact meaning? » answer
by LisaBruja, 2016-07-30, 14:11  Spam?  99.240.198....
Can you give me translation for this, please? Yo se que conoces sobre lo que the digo.
Thank you
Answer:
by Villemarin (AR), 2016-08-29, 19:42  Spam?  
 #852880
It means: I know you know what I tell you...
Term:
Information about a change in the guidelines regarding delete votes » answer
by Paul (AT), 2016-06-27, 17:50  Spam?  
The basic rule in GL 3 is "Always confirm the first correct posting!". So far, when there was no completely correct posting, and someone voted for a deletion, this delete vote was the first correct posting, so it had to be confirmed. However, most of the contributors understood this differently or didn't want to comply with it, for reasons I understand. In the last months this rule was challenged several times, which caused a lot of discussions. In the end I came to the conclusion that the vast majority of the community wants less strict delete rules. After discussing some text suggestions (forum: #846903), the following rule was accepted and is now effective:

+Always confirm the first correct posting! [...]
A [del] vote is considered a correct posting if no previous posting (input, vote or comment) contained...
» show full text
Answer:
[SPAM] #850234
by EloisaMaturen (UN), 2016-07-30, 09:04  
This translation forum contains 72 questions and 104 translations (= 176 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads