Übersetzungsforum Englisch-Spanisch | Page 9 of 9 >> |
Spanish-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS | ||
Term: | New language pair: Ukrainian-German! | » answer |
We are trying to build up a Ukrainian-German dictionary (Ukrainian-English later if it works out). To make it happen, we need your help! If you speak both languages we would ask you to check or post new translations at https://deuk.contribute.dict.cc/. You don't need to be perfect in both languages, as every translation gets checked multiple times. If you speak Ukrainian, but no German, we would like to invite you to create audio recordings of the Ukrainian terms we already have (https://deuk.contribute.dict.cc/?action=audio-rec&lang=uk), report missing translations on the "not found" pages of https://deuk.dict.cc/ or create/check inflection entries (https://deuk.contribute.dict.cc/?action=inflections-history&f=1...-). In case of questions, please write to Paul Hemetsberger (paul4;dict.cc). Every bit of help is greatly appreciated! Let's make this happen! |
Answer: | Tolle Sache! | #948234 |
Wenn wir dabei sind uns den Sprachen zu widmen, die unter dem Joch der Sovietzeit geleidet haben, sollten wir die Balten nicht vergessen! Mutige, kleine Länder, die ihre Sprache und Kultur wieder in den Mittelpunkt rücken, was vor nicht allzu langer Zeit noch verboten war. |
Answer: | Great idea, Paul! | #948235 |
The language of this sorely tried nation should be included in the dict.cc language pairs, too. |
Answer: | #948237 | |
Amazing news! |
Answer: | Super Idee. | #948238 |
Danke, Paul. Ich stehe hinter allem, was die Ukraine unterstützt. |
Answer: | Congrat | #948240 |
Answer: | Deutsch-Ukrainisch | #948246 |
Könnte man diesen Text auch auf deutsch schreiben? Ich denke, die bei uns lebende Ukrainer lernen hier deutsch und nicht englisch... Vielen Dank im Voraus. |
Answer: | Neues Sprachpaar: Ukrainisch-Deutsch! | #948247 |
Wir versuchen, ein neues Wörterbuch aufzubauen, und zwar Ukrainisch-Deutsch. Wenn das gelingt, soll auch Ukrainisch-Englisch bald folgen. Um das zu schaffen, brauchen wir deine Hilfe! Wenn du beide Sprachen sprichst, möchten wir dich bitten, neue Übersetzungen unter https://deuk.contribute.dict.cc/ zu prüfen oder einzugeben. Dazu musst du nicht beide Sprachen perfekt sprechen, denn jede Übersetzung wird mehrfach geprüft. Wenn du Ukrainisch, aber nicht Deutsch sprichst, möchten wir dich einladen, für die bereits bestehenden ukrainischen Begriffe Sprachaufnahmen zu machen (https://deuk.contribute.dict.cc/?action=audio-rec&lang=uk) oder Beugungseinträge zu prüfen oder zu erstellen (https://deuk.contribute.dict.cc/?action=inflections-history&f=1...). Bei Fragen bitte an Paul Hemetsberger (paul4;dict.cc) schreiben. |
Answer: | Näiteks eesti keel | #948324 |
On tegelikult hea mõte. Olen valmis üleehitada sellise sõnaraamatu ukraina-saksa moodi. Minu perekond räägib ja iga päev eesti keelt, ma kuulen seda keelt vähemalt 24/7. Selle moodi perekonna elu saab intensiivseks. Всякому випвдку я був б здатний розбудувати такий естонсько-німецький словник чином українсько-німецького словника. Тоді я матиму більш комунікації з моєю сім'єю, вона розмовляє кожен день естонською - Слава Україні! Eine gute Idee, auch die baltischen Sprachen zu unterstützen, bei Estnisch kann ich etwas tun, leider es ne runaju latviski, ne kalbu lietuvischkai. Ich spreche weder Lettisch noch Litauisch. Diese Sprachen unterscheiden sich deutlich von Estnisch. Da meine Familie jeden Tag Estnisch spricht, wäre diese Arbeit wertvoll für die familiäre Kommunikation. Ukrainisch werde ich weiterhin unterstützen, so gut es geht. Die Wörterbücher Ukrainisch-Deutsch und Deutsch-Ukrainisch habe ich auch in PDF-Format. Ich kann sie per E-Mail verschicken. Aitäh võimaluste eest |
Answer: | Vielen dank | #948499 |
Vielen dank für alle hier, für diese möglichkeit zu lernen, nicht nur viele neue Deutsche Wörter, soundern auch neue Ukrainishe, in allemöglichen Fachgebiete, von Sport & Vogel bis Chemie & Jura. Besonders danke Paul, für diese software, und für voting superpower. :) |
Answer: | #948501 | |
Danke dir, tbunyk, für deine wertvollen Beiträge! Du leistest großartige Arbeit für dieses Wörterbuch! |
Term: | demasiado | » answer |
Hi everyone, Necesitaremos demasiado tiempo para llegar hasta Chile. Does "demasiado" in this sentence mean: a lot or too much time? How do you say the sentences meaning: a lot and too much time? Thanks a lot, |
Answer: | demasiado & mucho | #946146 |
demasiado = too much, too many. mucho = a lot, many. |
Term: | The verb: tocar | » answer |
Can anyone translate this message I received in an email? I have altered the names only. "Imagínate que a Juan y Carmen les tocó dormir en el aeropuerto, el hotel donde hicieron la reserva no existe." I would suggest: "Just imagine, Juan and Carmen ended up sleeping in the airport....." |
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS | ||
Term: | Thank you for 20 years of dict.cc! | » answer |
As of today, dict.cc has been up and running for 20 years! And from the start it has been a community platform alive only because of you, the contributors! So I would like to take the time to thank all of you for your support, for endless amounts of work and dedication, and also for many sometimes challenging discussions that showed me how much you care. You are the best community I could wish for! Thank you all very much for the time and work together! Cheers, Paul |
Answer: | 20 Jahre, unglaublich! | #938626 |
Ja, danke an alle, die konstruktiv an diesem Megaprojekt mitwirken. Nicht zuletzt gilt dieses Dankeschön aber auch Dir, Paul! |
Answer: | 20 Jahre — toll! | #938627 |
Ja, Paul! 20 Jahre, ein toller Erfolg, der allerdings ohne dich erst gar nicht möglich geworden wäre. Ohne dich hätte sich diese Community nicht gefunden und diese riesige Arbeit nicht leisten können. Dank an dich und alle Beteiligten! |
Answer: | Aufrichtige Glückwünsche und beste Grüße an dich, Paul, | #938628 |
und vielen Dank an alle dict-Mitstreiter. Nicht immer eitel Freude und Sonnenschein, aber wir konnten uns immer wieder einigermaßen zusammenraufen. Nicht alle "dict'ler der ersten Stunde" können diesen heutigen Freudentag mit uns feiern - das ist traurig! |
Answer: | Cheers!! | #938629 |
Answer: | Felicitări! | #938630 |
Answer: | Wir gratulieren uns! ;-) | #938632 |
Auf die nächsten 20 Jahre!!! |
Answer: | Paul: Van harte gefeliciteerd! | #938634 |
Hier passt das Niederländische - dort gratuliert man den Eltern des Sprösslings, nicht dem Kinde. |
Chat: | #938637 | |
Superduper - congratulation !!! |
Answer: | Time flies... | #938643 |
I had to check how long I am part of this and it's "only" been 11 years, but I have a feeling that when I came, the real push with the new language pairs started and I am proud of what we have accomplished. Despite not having that much time as of late, I see a lot of new faces taking over where the OGs have left off. Thank you for your vision Paul and thank you to all contributors, old and new. I hope the community stays strong. If we keep the work solid, the guidelines clear and cooperation across the board - the rest will just flow on its own :) |
Chat: | #938649 | |
what are "the OGs", hefla? (well, I can unterstand what you mean) |
Answer: | ? OG - old git - alter Knacker ? (fehlt übrigens im Wörterbuch) | #938650 |
Answer: | wen ich hier vermisse (the OGs?) | #938654 |
christinchen, AngloAndy, ddr, geo der erste (geo255), kiskunfele..., und auch zou, Faustus, Jim 46, climatepatrol, Hilli (!), krautteich, AmericanTrudi, Nachteule (für audio), patu (für audio), trip360, Baccalaureus - danke an die verbleibenden noch aktiven langjährigen oder neuen Mitarbeiter |
Chat: | Congratulations and Thanks! | #938659 |
Thank you, Paul and many thanks to the whole community for keeping this great project alive. It´s been helping me in my work for twelve whole years. Since then, it´s been also my wish to help the others, mostly invisible users, by means of sharing my translation solutions. |
Answer: | It has been great fun | #938662 |
Participation in this great project has seemed like a natural way to give back in some sense for the all the kindnesses extended to me when I was an AFS exchange student to Switzerland back in 1973-4. |
Answer: | Noch drei, die ich vermisse: | #938665 |
rabend, imhotep, wuffke Great contributors in their day. |
Chat: | O. G. = original gangster | #938667 |
Und respect! für dieses Projekt!! Hier werden Sie fast immer geholfen! ;) |
Chat: | Thanks to all | #938668 |
I came aboard early on (2006). I have found dict.cc an immensely valuable tool, and am happy to have contributed to it. I am also immensely grateful to the many contributors who have corrected my errors and improved my entries. Thank you all! |
Chat: | #938706 | |
Glückwunsch! Oh, viele bekannte Namen sind weg.. Auch Lisa |
Answer: | The OGs... en français... | #939262 |
en français, les premiers contributeurs, en parlant un peu familièrement, le 'gang original', ceux qui ont contribué depuis les premiers jours d'existance de dict.cc ! Mes OGs : Nitram, Barbara (Catesse), Climatepatrol, Romain et j'en omets... Mille mercis à tous les contributeurs actuels. Pour conclure, je retourne aussi un immense merci à Paul, sans qui cette plateforme n'existerait pas. À 20 ans de développement et de succès en plus ! To 20 more years of development and success! Matthieu |
Answer: | wen ich hier vermisse (the OGs?) | #939290 |
Hilli wurde hier von Paul rausgeschmissen, wohl weil Hilli ihm zu regelorientiert ist ... BTW: 4;fleu - warum Hilli (als einziger) mit Ausrufezeichen? |
Chat: | #939298 | |
Hilli, betrachte es als Ehrerweisung. Dein Beitrag war von guter Qualität. Aber mit den Subjects hätte schon ein bisschen mehr Nachgeben drin liegen sollen. |
Answer: | #939857 | |
Moin, zugegeben, ich komme ein bisschen spät, aber das hier muss ich einfach mal loswerden. Sprache verändert sich und wird in so vielen Gegenden anders gesprochen. Durch dieses Riesenprojekt können wir mehr Möglichkeiten nutzen als mit den klassischen Wörterbüchern, weil es so wahnsinnig viel Lokalkolorit gibt. Aber es ist schwierig, die Lücken zu schließen, die die herkömmlichen Wörterbücher aufweisen, gerade bei ganz alltäglichen Sachen. Deshalb auch ein großer Dank an diejenigen, die die ersten Begriffe eintragen, die man in einer neuen Sprache lernt, nicht nur das, was teilweise schon fachsprachlich wird. Wobei letzteres oft auch extrem hilfreich ist. Ich schlage lieber bei dict nach als etwa bei Langenscheid, weil es hier auch oft so viele Zusatzinformationen gibt. |
Answer: | Gratuliere! Und wir stürmen mit voller Kraft weiter voran. | #940069 |
Auch meine Gratulation kommt spät - ich entschuldige mich - und ich schließe mich voll und ganz VerbOrg1 an: Dieses linguistische Riesenprojekt ist ein Riesenhit und wird garantiert in die Geschichte der Sprachwissenschaft eingehen. Ich danke dir für diese geniale Idee, Paul, und vor allem für dein Durchhaltevermögen bei seiner Verwirklichung und deine Geduld mit den ach-so-vielen nicht ganz perfekten Beitragenden! |
Answer: | DANKE! | #940157 |
Danke allen, die hier so toll beitragen und ganz besonders danke an diejenigen, die mich vor 7 Jahren an die Hand genommen und mir geholfen haben, meine Anfängerfehler auszumerzen, allen voran bommi! Danke Paul für die immer schnellen Antworten und das beste Wörterbuch der Welt! Ich liebe dict.cc und habe schon viele in meiner Umgebung dafür begeistern können. |
Answer: | Gratuliere und danke dir, Paul! | #948239 |
dict.cc und all die hilfsbereiten fachkundigen Kollegen hier waren für mich über viele Jahre hinweg von unschätzbarem Wert. Macht alle weiter so! |
Term: | infrarreporte | » answer |
La incidencia cae ligeramente a 151 casos por 100.000 habitantes con un probable infrarreporte por las festividades Can't find a translation anywhere. -- I think now after finding 'infranotificación' that it means 'underreporting' |
Answer: | Indeed. | #927586 |
sobrerreporte e infrarreporte |
Term: | Como no se ande con ojo | » answer |
Como no se ande con ojo, le voy a meter la copa por ya sabe dónde! Like one walks with eye ???, I 'm going to stick the cup up your 'you know where'. I presume present subjunctive of 'andar' |
Answer: | andar con ojo =andar con cuidado | #926296 |
"andar con ojo" is a idiomatic and colloquial form for "andar con cuidado"... meaning "to take care"... So "if he doesn´t take care, I´m goig to stick the cup in ..." |
Term: | Que sí, que ya lo sé | » answer |
This sequence of words Googles well, so I assume it is an idiom, but is just gibberish to me. Full sentence in my book is :- Que sí, que ya lo sé, y le pediré perdón. |
Answer: | #926221 | |
Yeah, I know that.. or Sure, I know that... I wouldn't call that an idiom. Don't get discombobulated by the lavish use of QUE in Spanish. Quite often it's just a filler word. |
Answer: | DRAE | #926222 |
https://dle.rae.es/que Cf. def. 7 / 13. |
Chat: | Did that help you? | #926269 |
Term: | tirarse al Sena | » answer |
literally 'to dive into the Seine' , but must have a figurative meaning. It googles, but I can't find a translation. |
Answer: | tirarse al Sena | #926102 |
in EN "to commit suicide" ... also [fig.] In Paris it was a usual way to shorten one´s life... |
Chat: | #926108 | |
Thanks. I thought it could mean that. |
Answer: | #926160 | |
I don’t know why it’s precisely the Seine, but it might be a question of “caudal”. I think most of the time it is nearly impossible to commit suicide by jumping, for instance, into the Manzanares or the Guadalquivir... |
Term: | No me acabo de ver con estos zapatos | » answer |
I can't get this sentence, nor find anything under 'acabarse' in various dictionaries. No me acabo de ver con estos zapatos - dijo Dennis. |
Answer: | No me acabo de ver | #926051 |
a Spanish locution meaning: "Finally I don.t see me with those (wearing) shoes." |
Chat: | #926082 | |
Thanks - I think we would say :- "I can't see myself in / wearing these shoes." |
Term: | ¡Así tuvieses que volver a hacerlo otra vez! | » answer |
¡Hola de nuevo! ¿Como se dice esta frase en inglés? Gracias |
Term: | ¡Quién cocinara como tú! | » answer |
¿Cómo se dice la frase en inglés? I wish I cooked like you! Gracias |
Answer: | #923920 | |
My try: Who could cook like you! |
Term: | ¡Quién iba a pensar que Ana se iba a divorciar! | » answer |
¿Cómo se dice la frase en inglés? Who would think that Ana was going to get a divorce? Gracias |
Answer: | #923919 | |
Who would (ever) have thought that Ana would get divorced? |
THIS THREAD IS DISPLAYED IN ALL LANGUAGE PAIRS | ||
Term: | Vorschlag: Spezies-Fachgebiet | » answer |
Wir haben mittlerweile ein ziemlich mächtiges Fachwörterbuch für Tier- und Pflanzenarten innerhalb von dict.cc aufgebaut. Ich denke, darauf können wir sehr stolz sein. Allerdings bringt das mittlerweile auch ein paar Nachteile in Bezug auf die Übersicht bei den Suchergebnissen mit sich. Es gibt viele Suchbegriffe, die mittlerweile unübersichtliche Ergebnisse liefern, weil viele sehr spezielle Tier- und Pflanzenarten sich mit Alltagsbegriffen vermischen. Beispiele: Atlantic, sticky, keule, shrub, Bohne, acker, Schneider, torpedo, affe, Schnabel, birnen, Schwarzer, drum Ich habe mir daher überlegt, ob es sinnvoll sein könnte, eine spezielle Kennzeichnung einzuführen, die ich zur Gruppierung/Sortierung verwenden könnte. Es gibt ja das F-Fachgebiet, analog dazu könnte man ein S-Fachgebiet einführen. Die Beschreibung... » show full text |
Answer: | Gute Idee! | #922517 |
Answer: | S-Fachgebiet: Ja, bin dafür. | #922518 |
Aber Einträge wie hier: pointed beak - spitzer Schnabel = Subject "orn." bleiben weiterhin möglich. Das habe ich doch richtig verstanden? |
Answer: | Eine wie immer großartige Idee! | #922519 |
Answer: | Sehr gute Idee! | #922520 |
Das ist einfach umzusetzen und wird auch sowohl dem Wörterbuch wie diesem wirklich tollen Fachteil gerecht. |
Answer: | Gute Idee! | #922521 |
Answer: | #922522 | |
4;Wenz: Genau, die bleiben wie bisher. Nur der "Spitzschnabel-Baumspäher" wird zusätzlich mit dem neuen Fachgebiet markiert (also dann [S] [orn.] ). |
Answer: | o.k. Paul, danke! | #922524 |
Answer: | #922537 | |
Verstehe ich das richtig, dass man die entsprechenden Einträge dann nach einer Suchanfrage auch separat ein- und ausblenden könnte? |
Answer: | #922540 | |
Standardmäßig wären sie einfach unten gruppiert, allerdings nur Mehrworteinträge. Eine Möglichkeit zum Ausblenden halte ich eigentlich nach meinen ersten Tests nicht für nötig, könnte ich aber einbauen. D. h. "Schäferhund" ohne Zusatz wäre weiterhin oben, "kurzstockhaariger Deutscher Schäferhund" wäre unten im Bereich Spezies-Mehrworteinträge. Bei einem Suchbegriff wie "bubble" würde der Eintrag "Arctic barrel bubble [Retusa obtusa]" dadurch erst auf Seite 4 erscheinen. Es wäre daher denkbar, über dem unteren Balken zum Blättern auch einen Hinweis wie "xx Spezies-Einträge gefunden" einzublenden, mit einem Link, der nur die Spezies-Einträge zu diesem Suchbegriff anzeigt (analog zu dict.cc: augen subject:games - also "augen" nur im Fachgebiet "games", nur als Beispiel). Aber auch ohne diesen Zusatzlink wäre die Gruppierung eine Verbesserung, auch wenn man erst bis zur Seite 4 blättern muss, denn dort hat man dann alle entsprechenden Einträge versammelt und bisher muss man alle 5 Seiten durchklicken und alle Einträge genau sichten, um alle Tiere und Pflanzen zu finden. |
Answer: | Ich fände es auch gut. | #922541 |
Answer: | #922543 | |
ich finde die Idee auf jeden Fall auch gut! Wobei ich als Biologe doch die eine odere andere Anmerkung machen möchte: - So stellt z.B. eben der kurzstockhaarige Deutsche Schäferhund keine eigene Spezies dar, ebensowenig wie diverse Pferderassen etc. - Wenn zwischen Tieren und Pflanzen unterschieden wird, müssten auch die Pilze in der Bezeichnung für das Fachgebiet extra genannt werden - Da ja auch Familien, Ordnungen, Klassen etc. in dieses neue Fachgebiet integriert werden sollen, wäre der Begriff "Spezies" meiner Ansicht nach auch nicht ausreichend Wie wäre es daher mit dem Namen: "Taxon" oder "Taxonomische Bezeichnung für Tiere, Pflanzen und Pilze (inkl. Zuchtformen/Rassen)" |
Answer: | #922545 | |
Ja, das könnte ich mir auch gut vorstellen. Danke für den Vorschlag! |
Answer: | #922749 | |
Nachdem der Vorschlag gut angenommen wurde und auch auf Rückfrage keine Gegenstimmen gekommen sind, werde ich die Vorbereitungsarbeiten in den nächsten Tagen abschließen und die Änderung freischalten. Ich melde mich dann noch einmal, wenn der Prozess abgeschlossen ist und die Änderungen sichtbar sind. Sollten vorübergehend Markierungen/Verschiebungen bei einzelnen Einträgen auftreten, die nicht konsistent sind, dann arbeite ich gerade daran - bitte um Geduld. Wenn alles nach Plan verläuft, dann wird diese Phase aber nur fünf Minuten dauern und kaum bemerkbar sein. ;-) |
Answer: | Änderungen umgesetzt! | #922826 |
Die Änderungen sind jetzt für alle Einträge sichtbar. Bitte zukünftig bei allen Einträgen, die eine Tier-, Pilz- oder Pflanzenart darstellen, das Fachgebiet "T" vergeben! Ich habe die Substantiv-Einträge aus den Fachgebieten bot, entom, fish, mycol, orn und zool in allen Sprachpaaren durchgeschaut und versucht einzuteilen. Die überwiegende Mehrheit der betreffenden Einträge ist damit klassifiziert, ein paar wenige Einträge wird es noch geben, die noch markiert werden könnten. Diese gern bei Gelegenheit markieren, das hat aber keine Eile. Die für die Übersicht relevanten Einträge (längere, mit wissenschaftlichen Bezeichnungen) sind jedenfalls dem neuen Fachgebiet zugewiesen. |
Answer: | Vielen Dank! | #922828 |
Ich denke, das war eine sehr gute Idee. Das ist ja jetzt das mit Abstand umfangreichste Fachgebiet (> 129.000 Einträge). Falls ich zufällig darüber stoße, werde ich fehlende Einträge auch mit "T" markieren. Bei einzelnen Einträgen würde ich aber die Markierung entfernen, also z.B. "herbivore Insekten", "Makrobenthos" oder "avivores" - das beschreibt jeweils nur eine bestimmte Lebens-/Ernährungsweise, hat aber gar nichts mit Taxonomie/Arten zu tun. Das ist ja jetzt auch nicht allzu schlimm, aber da werde ich einfach nebenher hier und da ein bisschen dran arbeiten, damit alles seine Richtigkeit hat. |
Answer: | #922830 | |
Vielen Dank! Ja, gerne korrigieren! Es gab einige Zweifelsfälle, aber nachdem insgesamt (alle Sprachpaare) fast 250.000 Einträge durchzusehen waren, hatte ich pro Eintrag nicht sehr viel Zeit für Überlegungen/Recherchen. ;-) |
Answer: | #922831 | |
Aber ich bin gerade wirklich sehr beeindruckt, wie genau Du das sortiert hast! Gerade weil es ja so wahnsinnig viele Einträge sind... :) |
Answer: | #922832 | |
Danke! :) Bin auch lange dran gesessen. ;-) |
Chat: | ja Paul, dankeschön | #922834 |
Was für eine Arbeit! Sieht aber jetzt ordentlicher aus, |
Answer: | #922838 | |
Ich finde es auch gut so. Vielen Dank Paul! Eine Bemerkung: Einträge wie "algal species / Algenarten", "alligator species / Alligatorart" etc. (dict.cc: species etc.) gehören meiner Meinung nach nicht in das Fachgebiet T (taxonomische Bezeichnungen), da "Algenarten", "Alligatorart" usw. ja keine taxonomischen Bezeichnungen (Artnamen) sind. Die Art heißt ja nicht "Alligatorart". Das Gleiche gilt für "Ameisengattung" etc. (dict.cc: Ameisengattung). (Dagegen müsste man z. B. "felidae / Familie der Katzen" mit T kennzeichnen.) Bevor ich nun anfange, dort überall das "T" zu löschen, wollte ich doch fragen: Wie seht ihr das? |
Answer: | #922839 | |
Kann man gern so handhaben! Ich beharre nicht auf meine ursprüngliche Einordnung. |
Answer: | #922844 | |
also ich habe Einträge wie "Ameisengattung" oder "Alligatorart" gestern noch drin gelassen weil es zwar kein taxonomischer Begriff selbst ist aber eben mit dem Thema Taxonomie zu tun hat. Das ist etwa so wie die "Weltkulturerbeliste" thematisch in das UWH-Fachgebiet passt aber selbst ja kein UNESCO-Weltkulturerbe ist. Im Endeffekt ist es mir fast egal, wie wir es machen, Hauptsache wir sind uns einig wie wir es machen :) |
Answer: | Schade, daß man nicht mehr alle "lateinischen Klammerzusätze" auf einen Schlag | #923060 |
= im kompletten Wortlaut sehen/lesen kann. Das heißt auch mit allen "syn." Nur kleines Beispiel hier: dict.cc: Apis mellifera scutellata Das ist mir schon vor Tagen aufgefallen und Bildzuweisungen werden erschwert bzw. bedingt durch "Sucherei" verliert man die Lust - es geht einfach sehr leicht was schief. PS: Meine eigentliche Frage: Kann ich event. die linke Spalte selber "breiter ziehen", so daß alle Synonyme zu sehen sind (so wie früher auch). Anmerkung: Ich meine NICHT mouseover. |
Answer: | #923062 | |
Ich gebe zu, dass das ein Nachteil ist, aber für die Wörterbuchnutzer ist es wesentlich übersichtlicher so. Derzeit gibt es leider keine Möglichkeit, Spalten breiter zu ziehen, nur Mouseover. |
Chat: | Paul: Danke für die Auskunft! | #923077 |
Answer: | [SPAM] | #936776 |
Chat: | [SPAM] | #936777 |
Answer: | [SPAM] | #943898 |
Answer: | [SPAM] | #943900 |
Term: | Multiple guideline breaches. | » answer |
I am tired of correcting Hausmeister's entries with incorrect capitals, missing full stops and missing tags. I'm out of here again. |
Term: | Claro, hemos venido todos los nietos. | » answer |
Hi everybody, Is this following sentence correct? "Claro, hemos venido todos los nietos." Could you please translate it to English or German. thanks, |
Answer: | #945870 | |
Of course, we've all come, all the grandchildren. |
Answer: | #945874 | |
thank you very much At the time it was confusing to me. hemos venido - first presson pl. and los nietos - second presson pl. I thought it should be: Claro, hen venido todos los nietos. |
Term: | ¿Qué tipo de hombres te gusta/gustan? | » answer |
Hi everybody, ¿Qué tipo de hombres te gusta? or ¿Qué tipo de hombres te gustan? Which one is correct? Thanks a lot, |
Answer: | ¿Qué tipo de hombres te gusta/gustan? | #917269 |
Grammatical "¿Qué tipo de hombres te gusta?" is the correct form… But "¿Qué tipo de hombres te gustan?" doesn´t sound wrong in ES... |
This translation forum contains 96 questions and 123 translations (= 219 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy |
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement