Übersetzungsforum Englisch-Spanisch | Page 5 of 8 << >> |

Spanish-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | English to Spanish translation | » answer |
Hello, Would some one translate the below lines in Portuguese (Preferably some one native) A quick reply would be appreciated. Hello Gorgeous! Are you free this weekend? Hello beautiful! Do you have a number I could contact you on? I'd like to set up a date for tonight. Hello Lucas. Are you free this Friday? Hi Jenny, can we meet up this weekend? You are stunning Perla. Can we get together this Friday? Your photos are sexy. Are you free tomorrow night? Wow! You are very sexy. Are you available tomorrow? Hi Candy. I bet you're very tasty. Can we meet up tomorrow? Hi Alicia. Are you free this weekend ? Hi sexy! Can we schedule something for this week? Simona Hi! Do you do in calls? Can you meet tomorrow? Hi Niko. Are you available for a massage tomorrow night? Beautiful pictures Jessica. You... » show full text |
Answer: | #808941 | |
Sorry, but I would like to have the one liners translated to Spanish and not portuguese . Thanks |
Answer: | Please see the guidelines! [try on your own first] | #811831 |
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (Google Translate, Babelfish or the like) does not count as your own attempt. |
Term: | Need help with what my new neighbor text me | » answer |
q waves friend ,, cuado kiera of Akeo q bendi you yamame hoo text only yesterday ,, |
Answer: | #803508 | |
Need help please, skaterrboy |
Answer: | #808583 | |
I'm not completely sure but... a) q = que = what b) waves is not a word c) I can assume that "cuado" means "cuando" (when) d) kiera = quiera (cuado kiera = when (she/he) wants) e) The other words (Akeo, bendi, yumame, hoo) doesn't even make sense. |
Term: | Translation of palustre | » answer |
Hi :) How can I translate palustre in English? (Spanish - English) THX |
Answer: | palustre | #796938 |
Used as a noun "el palustre" means "trowel" ... Used as a adjective "palustre" means "paludal" or "marshy" ... See also: http://www.spanishdict.com/translate/paludal http://www.spanishdict.com/translate/palustre S. |
Term: | Is this translation correct? | » answer |
Hello. I need to get these translations checked. Can anybody help confirm they are correct? ENGLISH • Play on any Windows® / Mac® / Linux® computer with a USB® port. • Simply plug in and play - no installation drivers required. • All buttons can be configured. • Long nfoot/cm/inch cable. ESPAÑOL • Juega en cualquier ordenador Windows® / Mac® / Linux con un puerto USB®. • Sólo tiene que conectar y jugar - no hay controladores de instalación necesarios. • Todos los botones se pueden configurar. • Cable largo. Thank you! |
Answer: | nearly correct | #791880 |
Sólo tienes que conectar y jugar - no se necesitan controladores de instalación. I think the rest is correct... greetings. |
Term: | solution for solucion? | » answer |
i think I understand the context of the following line, but i can't find a formal translation to justify my thinking. here it is: "la solucion original de RAMAZ (a ship brand name) consiste en ..." (I have used a fictitious brand name). Can anyone please help me with the meaning of "solucion" or "solucion original" in this context? Thank you. |
Term: | English to Spanish | » answer |
I need a Spanish translation but sadly know no Spanish. I can't pay you for the translation, but I promise you will sleep better at night. GET A FREE TEETH CLEANING AND POSSIBLY EARN $200 A DENTAL HYGIENE STUDENT IS LOOKING FOR BOARD EXAMINATION PATIENTS WHO ARE IN NEED OF A DEEP CLEANING YOU MAY QUALIFY IF: • You HAVE NOT had a teeth cleaning in more than 5 years • You are RELIABLE and show up on scheduled times (SERIOUS PATIENTS ONLY! I DON'T WANT TO WASTE YOUR TIME AND MINE) • DO NOT brush/floss regularly • You have GOOD overall health • Are between the ages 18-35 • DO NOT have braces/decay/restoration such as crowns, fillings, etc • Must be willing to travel to Stockton, Sacramento for a day between April 24th- 27th • The clinic is located in San Jose, CA If you are qualified as a Board Exam patient, you will get $200 + a free teeth cleaning+ Xrays. Otherwise, you will get a free teeth cleaning +Xrays |
Answer: | #808582 | |
I´ll start: OBTÉN UNA LIMPIEZA DENTAL GRATIS Y GANA $200 (or "PODRÁS GANAR 200$) UN ESTUDIANTE DE HIGIENE DENTAL BUSCA PARA SU EXAMEN PACIENTES QUE NECESITEN UNA LIMPIEZA PROFUNDA PUEDES PARTICIPAR SI ES QUE: - No has tenido una limpieza dental en más de 5 años - Eres CONFIABLE y cumples con las citas (¡SOLAMENTE PACIENTES SERIOS! ¡NO QUIERO PERDER TU TIEMPO O EL MIO!) |
Term: | "uidi uada" "widdy wadda" Mexican slang for "chit chat"? | » answer |
Recientemente, oi a alguien usar lo que sonaba como "uidi uada" si yo lo escribiera foneticamente en espanol, o "widdy wadda" si lo escribiera en ingles. Por el contexto, diria que significaba algo como "chit chat", "small talk", "talking smack" or "sparring with words" en ingles. Se uso por unos amigos mexicanos, cuando discutieron la platica que ocurrio durante un juego de futbol que miraban en la tele juntos. A una de las muchachas, no le gustaba el juego, pero si le gustaba la "uidi uada". Alguien me puede decir el origen de esta frase, y si es comun en espanol en general, o si es un mexicanismo, un rancherismo? Y aclarar el significado? Si ayuda, mis amigos son del estado del Jalisco, MX. |
Term: | Trying to get to know girl in Mexico. Helpppp. | » answer |
When sending pictures, she said: Te la cambié por la del traje de baño Mañana te la mando y tu me mandas la tuya en traje de bano |
Term: | Bad Morning in Spanish | » answer |
I have just login & feel my presence on this forum. I am a translation expert from New York. Greetings to all of you!!! I just want to know the correct translation for "Bad Morning" in spanish. I have recently published a new blog on "Languages that rule on Twitter" since, Your opinion ins most essential "storify.com/sheribrown/languages-that-rule-on-twitter" |
Term: | comentar | » answer |
Hallo! Me gustaría comentar sobre los problemas del mundo - esta correcta? Gracias! |
Answer: | Please see the guidelines! [context] | #715698 |
RE los problemas del mundo, no, el mundo no esta correcto |
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement