All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Inglés-Español

BETA Online Dictionary Spanish-English: Enter keyword here!
  ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-SpanischPage 7 of 8   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Spanish-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Spanish and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
así otro intento por acabar » answer
by Hausmeister35 (AF/ZW), 2017-07-22, 07:57  like dislike  Spam?  
Tras un ataque armado contra dos vehículos oficiales, el presidente Rodrigo Duterte puso fin a la mesa de negociaciones con el NEP, brazo armado del Partido Comunista. Concluye así otro intento por acabar una guerra de 45 años y 30.000 muertos.

I would like to know what that expresion means, thanks
Answer:
así otro intento por acabar  #874709
by solysombra (CR), 2017-07-24, 20:13  like dislike  Spam?  
"intento por acabar" is the same as "intento de acabar" or "intento para acabar" and means:
This way is finishing another attempt to stop ,,,

                                                                    S,
Term:
pos este tio se creo que se va a ganar subs por dia » answer
by TimonvdG, 2017-06-03, 01:34  like dislike  Spam?  81.207.129...
pos este tio se creo que se va a ganar subs por dia

could someone please translate this sentence to English?

Thanks in advance
Chat:    
subs is by the way a short reference for subsribers  #871572
by TimonvdG, 2017-06-03, 01:36  like dislike  Spam?  81.207.129...
subs is by the way a short reference for subsribers
Term:
 Cold hands, warm heart. » answer
by atemp (US), 2017-05-08, 00:24  like dislike  Spam?  
Is it as simple as, "Manos frías, cálido corazón."?

Or is there a similar authentic ES poetic expression?
Term:
el Guerra civilísimo » answer
by Mike6677 (GB), 2017-05-06, 14:40  like dislike  Spam?  
Taken from the ABC newspaper of 2 may 2017:
"El Guerra civilísimo de la Familia Le Pen y la violencia callejera convirtieron el último gran mitin de Macron en un oasis de paz...."

Can anyone tell me why "Guerra" is masculine here?  I understand it is normally feminine.
Answer:
guerracivilismo  #870143
by solysombra (CR), Last modified: 2017-05-07, 17:40  like dislike  Spam?  
Hello M.

"El Guerra civilísimo" is not correctly written. It is written "guerracivilismo" which is indeed a male word and refers to the civil war-like mood created by LePen. See also: https://en.wiktionary.org/wiki/guerracivilismo

I hope the question is hereby answered.  
                                                              S.
Term:
Colocon cham??? » answer
by LucasBavaria, 2017-04-17, 15:21  like dislike  Spam?  37.25.87....
"Hola me gusta la fiesta con tema colocón cham"
What does this mean?
Term:
"Show no mercy" as a formal imperative » answer
by DreamyWriter, 2017-01-31, 04:35  like dislike  Spam?  45.18.139...
I am thinking about writing a short story about a Mexican bounty hunter with the command "Show no mercy" written on her gun in Spanish. I thought it might be "Muestre ninguna piedad" but after doing more research I was wondering if "No muestre piedad" would be better. Are both correct? Are both incorrect?

I was also wondering if there was a reason "piedad" would be used instead of "clemencia" or "misericordia."

Thank you!
Answer:
Hope it helps you  #863994
by suigetsu1810, 2017-01-31, 21:10  like dislike  Spam?  84.122.234....
If what you want is to put it on the gun , the best option in my opinion would be to put "Sin piedad" , it sounds way more direct  than "Muestre ninguna piedad"(also, muestre ninguna piedad is not gramatically correct).
"No muestre piedad" is also correct, but it doesn´t really fit well.
Clemencia could be used if you put "Sin mostrar clemencia".
Misericordia isn´t used there because it´s not a complete synonim and in that situation it isn´t used. It also often has to do with expressions about god.

I hope it helps you and sorry for my english if i´ve done any mistake
Term:
todo vale » answer
by jumis (CH), 2016-11-21, 21:51  like dislike  Spam?  
Does todo vale mean anything goes, or everything goes?
Answer:
todo vale  #863995
by suigetsu1810, 2017-01-31, 21:11  like dislike  Spam?  84.122.234....
it means anything goes
Term:
please can someone translate a few sentences i need help » answer
by chanchan1, 2016-10-07, 05:15  like dislike  Spam?  80.194.229....
hello my partner is a cheat and has been cheating on me and another woman i am english he is spanish but speaks english and the other woman is spanish, i want to tell her what is happening but i dont speak very good spanish and i dont want to sound silly sending her a message that makes no sense. i would like these few sentences translated please.

He is cheating on us both
He told me he doesnt want to be with you, but your crazy and will take his son to Morocco.
Last month he told me you and he had an argument and he finished with you for good.

please help me thanks in advance.
Answer:
translate  #863125
by evathefirstwoman (RO), 2017-01-17, 12:02  like dislike  Spam?  
Él está engañando las dos.
Me dijo que no quiere estar contigo, pero que estás loca y llevará a su hijo a Marruecos.
El mes pasado me dijo que de ti y él tenido una discusión y que terminó contigo para siempre.
Term:
What is the exact meaning? » answer
by LisaBruja, 2016-07-30, 14:11  like dislike  Spam?  99.240.198....
Can you give me translation for this, please? Yo se que conoces sobre lo que the digo.
Thank you
Answer:
by Villemarin (AR), 2016-08-29, 19:42  like dislike  Spam?  
 #852880
It means: I know you know what I tell you...
Term:
Information about a change in the guidelines regarding delete votes » answer
by Paul (AT), 2016-06-27, 17:50  like dislike  Spam?  
The basic rule in GL 3 is "Always confirm the first correct posting!". So far, when there was no completely correct posting, and someone voted for a deletion, this delete vote was the first correct posting, so it had to be confirmed. However, most of the contributors understood this differently or didn't want to comply with it, for reasons I understand. In the last months this rule was challenged several times, which caused a lot of discussions. In the end I came to the conclusion that the vast majority of the community wants less strict delete rules. After discussing some text suggestions (forum: #846903), the following rule was accepted and is now effective:

+Always confirm the first correct posting! [...]
A [del] vote is considered a correct posting if no previous posting (input, vote or comment) contained...
» show full text
Answer:
[SPAM] #850234
by EloisaMaturen (UN), 2016-07-30, 09:04  like dislike  
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement