All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Inglés-Español

BETA Online Dictionary Spanish-English: Enter keyword here!
  ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Spanisch

Report Spam

Use this page to report the forum entry below as spam. The text of the entry will be hidden automatically as soon as three registered users reported it. In case an entry was marked as spam erroneously you can also vote against it, so the amount of spam votes needed is increased by one.

Is this an unwanted entry (spam)?
You have to be logged in as a registered user to be able to vote. This measure should avoid possible abuse of this function. Login | Sign Up

Answer:
RESPONSE TO: #883045  AT: 2017-11-30, 01:16  #895084
by Darío S, 2018-08-10, 00:12  like dislike  Spam?  142.240.200...
YOU TRANSLATED:   Qué tal debe de irles a Daisy y a Pip?

YOU REFERRED TO:  How are Daisy and Pip doing?    

YOU SAID:                  But I'm not sure of the role played by 'deber' ,
                                         meaning 'must' in English.
                                     It may be just a Spanish idiom, not directly translatable.

_________________________________________________________________________

RESPONSE

IT IS WRITTEN:          ¿Qué será (de la vida) de Márgara y Pipe?

IT MEANS:                  How's (the life of) Daisy and Pip going?
                                   How're (the lives of) Daisy and Pip going?

TAKEN FROM:             How are Daisy and Pip doing?    

EXPLANATION:           Deisy is the anglicism of Daisy which is the nickname for Margaret
                                    Pip is the anglicism of Pip which is the nickname for Philip

                                    ¿Qué tal debe (de) irles a...? or ¿Qué tal estarán...? It is bad syntax.

                                     You can also SAY:         ¿Cómo le (debe de) estar yendo a...?
                                                           MEANS:   How are (they doing) Daisy and Pip?

                                     The words between parenthesis can be omitted.
                                     The verb deber can be translated or omitted depending of the context
back to top | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers