Übersetzungsforum Englisch-Spanisch |
Term: | shoelace | |
I 've found varying sources for 'shoelace' Is there a geographical divide between 'el cordon' and 'la cordonera' ? Thanks for any help |
Answer: | #572146 | |
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=cordon... http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/cordonera.php http://www.tubabel.com/definicion/32949-cordoneras http://books.google.com/books?id=cD0hXYT4WC8C&pg=PA534&lpg=... Hi Nitram, as far as I know, the word cordonera is used in spain (in the sense shoelace). In america the meaning is another one.. is more for a company, person or machine that making them. Hope that can help you! Carla |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy |
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement