Übersetzungsforum Englisch-Spanisch |

Term: | debe de irles | |
Qué tal debe de irles a Daisy y a Pip? How are Daisy and Pip doing? But I'm not sure of the role played by 'deber' , meaning 'must' in English. It may be just a Spanish idiom, not directly translatable. |
Answer: | RESPONSE TO: #883045 AT: 2017-11-30, 01:16 | #895084 |
YOU TRANSLATED: Qué tal debe de irles a Daisy y a Pip? YOU REFERRED TO: How are Daisy and Pip doing? YOU SAID: But I'm not sure of the role played by 'deber' , meaning 'must' in English. It may be just a Spanish idiom, not directly translatable. _________________________________________________________________________ RESPONSE IT IS WRITTEN: ¿Qué será (de la vida) de Márgara y Pipe? IT MEANS: How's (the life of) Daisy and Pip going? How're (the lives of) Daisy and Pip going? TAKEN FROM: How are Daisy and Pip doing? EXPLANATION: Deisy is the anglicism of Daisy which is the nickname for Margaret Pip is the anglicism of Pip which is the nickname for Philip ¿Qué tal debe (de) irles a...? or ¿Qué tal estarán...? It is bad syntax. You can also SAY: ¿Cómo le (debe de) estar yendo a...? MEANS: How are (they doing) Daisy and Pip? The words between parenthesis can be omitted. The verb deber can be translated or omitted depending of the context |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home | © 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement